Причастие
Теперь спи зарывшись лицом в подушку
словно прислушиваясь к тайне
прикрыв глаза отдыхают ресницы как изгороди
вокруг запертых монастырей зрачков
кружась в светлой воронке бытия чаше света
крике жизни боли познания
ты живешь лишь одно мгновение
твои ребра волнуются коралловые рифы твоих волос
сверлят кровь и тупятся о кость
эта секунда до вопля наслаждения шлифует все вокруг
теперь когда ветры приносят дождь к ставням и дверям
темное удушье
спи зарывшись лицом в подушку словно прислушиваясь к ударам весел
в твоей крови ты бабочка трепещущего света
чей скелет уже готов рассыпаться в прах
(когда эта кровь сгустится когда бледное станет голубым)
(когда кости захрустят белые вороны с кошачьими глазами станут терзать
тебя)
(их птенцы найдут себе корм в гнезде твоего живота)
…твой труп и мой труп
солнце станет маленьким
клевер покроется ржавчиной
слепые зеркала
темный замкнутый круг оконных стекол
зеленая ночь без конца
теперь спи я уткнусь носом в букет твоего затылка
как зрел как пьянящ аромат затылка
ты жива
ты изысканный цветок из пульсирующей слоновой кости
ты глубока как чашечка гардении тиха как арум
теперь спи шевельнись ты ломаешь свет руками
пар в углублениях твоей шеи как наркотик
тебе в жертву приношу я эти руки полные воздуха
возьми
ешь пей живи
возьми также и мои руки и сок моего тела
улыбнись еще раз во сне мой цветок мой плод
ты не слышишь как ночь вгрызается в крышу над нашими головами
Брейтен Брейтенбах (Перевод Е. Витковского)