Поскольку смерть — навечно,
Хотя и в первый раз,
Над Пропастью зависло
Короткое "сейчас".
Всю жизнь свою друг друга мы
Учились понимать
И все, что знаем мы теперь,
Не сможет Бог отнять.
Но мне осталось Вечность
Смелей предположить —
Кто был самою жизнью,
Забыл что значит жить.
И что теперь известно мне
О "Жизни сей земной"?
Не больше чем о Рае
До встречи там с тобой.
"Жизнь будущего века" — суть
Пустейшие слова,
Пока в Спасителе своем
Не разгляжу тебя.
Сомнения в Бессмертии
Исчезнут у того,
Кому твой Лик загородит
Все, что ни есть кругом.
И будет мною осужден
Решивший образ твой
На чей-то образ заменить —
Сравним ли кто с тобой?
Раз "Бог — Любовь" — с Его же слов,
А это тем верней
Что говорит о ревности
Господь еще ясней,
Раз "Все возможно" для Него
Как сам Он признает,
Он конфискованных Божков
Нам наконец вернет —
Эмили Дикинсон (Перевод А. Гришина)