Сара Тисдэйл (перевод Льва Жданова)
Будет ласковый дождь, будет запах земли.
Щебет юрких стрижей от зари до зари,
И ночные рулады лягушек в прудах,
И цветение слив в белопенных садах;
Огнегрудый комочек слетит на забор,
И малиновки трель выткет звонкий узор.
И никто, и никто не вспомянет войну
Пережито-забыто, ворошить ни к чему…И ни птица, ни ива слезы не прольёт,
Если сгинет с Земли человеческий род.
И весна…и весна встретит новый рассвет
Не заметив, что нас уже нет.
В рассказе Рэя Брэдбери «Будет ласковый дождь» (1950) умный дом, уцелевший после атомного взрыва, включает своей погибшей хозяйке пластинку с ее любимым стихотворением Сары Тисдейл.