Дует чудовищный ветер.

В груди у меня небольшая дыра.

Но чудовищный ветер в ней дует.

В дыре этой ненависть, ужас, бессилье

И снова бессилье, а ветер всесилен.

Могуч он, как вихри.

Ломает он иглы стальные.

И это всегда только ветер.

Всегда пустота. И когда исчезает она

Я растерян, я полон тоски.

Как звучало бы слово Христа,

Если б был бы он таким же, как я?

Дрожь в душе моей держит всегда наготове свой холод.

И всё пожирает, и всё отрицает моя пустота.

Всё в ней глухо и немо —

Молчание звёзд.

Дыра в груди моей глубока, и формы она не имеет.

Анри Мишо (Перевод М. Кудинова)