Дует чудовищный ветер.
В груди у меня небольшая дыра.
Но чудовищный ветер в ней дует.
В дыре этой ненависть, ужас, бессилье
И снова бессилье, а ветер всесилен.
Могуч он, как вихри.
Ломает он иглы стальные.
И это всегда только ветер.
Всегда пустота. И когда исчезает она
Я растерян, я полон тоски.
Как звучало бы слово Христа,
Если б был бы он таким же, как я?
Дрожь в душе моей держит всегда наготове свой холод.
И всё пожирает, и всё отрицает моя пустота.
Всё в ней глухо и немо —
Молчание звёзд.
Дыра в груди моей глубока, и формы она не имеет.
Анри Мишо (Перевод М. Кудинова)