Две женщины

/1

Проезжая по

Токийскому фривэю,

я заметил женское лицо,

которое отражалось

в маленьком круглом зеркале

над пассажирским сиденьем

машины, что ехала перед нами.

У этой машины было обычное

зеркало заднего вида посередине

лобового стекла.

Я не понимал, что делает

это круглое зеркало

над пассажирским сиденьем машины.

В нем было ее лицо. Прямо

перед нами. Красивое

лицо плыло в волшебном

зеркале по Токийскому

фривэю.

Ее лицо помаячило немного

и уплыло навсегда

в переменчивом потоке машин.

/2

Она похожа на привидение.

Она уже мертва.

Ей, должно быть, под семьдесят.

Она маленькая и квадратная,

как положено японкам.

Она наводит порядок в вестибюле

отеля. Она вытрясает

пепельницы. Она вытирает

и моет. Она похожа на

привидение. В ней нет ничего

человеческого.

Пару дней назад вместе

с тремя японскими бизнесменами

я мочился в уборной.

Каждый был занят своей струей.

Она вошла, как привидение,

и принялась мыть пол вокруг нас.

Ей не было дела до того,

что мы стоим здесь и мочимся.

Она и вправду привидение,

и мы вдруг стали привидениями

пока она тут елозила

тряпкой.

Ричард Бротиган (Перевела Ф. Гуревич)