Баварские генцианы

Баварские генцианы Не каждый может иметь генцианы в доме в мягкие, медленные дни в конце сентября. Баварские генцианы, большие и темные, сугубо темные, темнящие день, подобные факелам дымной синевы Плутонова царства, острогранньге и подобные факелам, с языками темного пламени, стремящего свою синеву вниз и слабеющего на остриях лепестков, слабнущего при наступлении дня, факелы-цветы темно-синего мрака, дымно-синие пламена Плутона, черные лампы чертогов Диса, лучезарная черная синева, излучающая мрак, подобно тому как бледные лампы Деметры излучают свет, так ведите меня, ведите же за собой. Дайте мне генциану, дайте мне факел! Пусть ведет меня синий огонь, языкатое пламя цветка вниз по темным, все более темным ступеням, в глубь синевы все более синей, куда спускается Персефона, как раз теперь, от сентябрьских заморозков к невидимому царству, где мрак мрачнеет все ярче и сама Персефона уже только голос или незримая тьма, погружающаяся в глубокую тьму объятий Плутона, в жаждущий и пронзительно жгучий мрак, среди блеска факелов тьмы, озаряющих тьмою невесту и ее жениха, божественный брак. Дэвид Герберт Лоуренс (Перевод В. Британишского)